Великолепная интерпретация кризисных терминов. Очень в духе современных реалий российской политики. К тому же российская пресса, (причем как офлайновая, так и он лайновая) похоже уже давно пользуется подобным словарем.

«Кризис» – следует писать – «мировой кризис»
«Угроза девальвации» – финансовый кризис в США
«Девальвация» – недооцененность рубля возрастет
«Доллар растет» – европейская валюта демонстрирует отрицательную динамику
«Зарплату понизили» – личная эффективность каждого выросла
«Банк разорился» – укрупнение банковской системы
«Вакансий нет» – дефицит кадров в России преодолен
«Нефть подешевела в 2 раза» – цены на бензин упали на 0,37%!
«Денег нет» – ликвидность снизилась
«Увольнение» – освобождение
«Без выходного пособия» - налегке и с хорошей рекомендацией
«Купить доллары» – оптимизировать валютную корзину
«Долларов нет в обменнике» – банки предпочитают российскую валюту
«Высокий курс доллара» - неоправданный спекулятивный курс падающей американской валюты.
«Массовые увольнения» – кадровая оптимизация компаний
«Меня уволили» – я стартовал во фрилансе
«Доллар» – долгосрочно падающая американская валюта


Есть еще небольшое продолжения в виде правильного и неправильного поста в блоге. Но даже того что я здесь привел достаточно, чтобы понять мысль и задуматься.

Недавно знакомая пишет сообщение: "как же так - по телевизору говорят, что у нас в России кризиса нет. В интернете пишут что Россию мировой кризис только немного коснется. А кругом массовые увольнения, цены растут, зарплату не выплачивают...

Может быть для таких людей, нужно написать кризисный словарь, обратный приведенному выше.





Следующее Предыдущее Главная страница